Dịch thuật tài liệu Website tại Long An 

Thống kê cho thấy: 75% người dùng sẽ không mua hàng nếu Website/App không sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Trong kỷ nguyên số, Bản địa hóa (Localization) chính là chìa khóa để doanh nghiệp công nghệ “Go Global” – vươn ra toàn cầu.

Không chỉ đơn thuần là chuyển ngữ, dịch thuật Website/Phần mềm đòi hỏi sự kết hợp hoàn hảo giữa Ngôn ngữ – Công nghệ – Văn hóa. Một nút bấm (Button) dịch quá dài sẽ làm vỡ giao diện (UI), một từ khóa dịch sai sẽ khiến bạn mất top Google (SEO).

Doanh nghiệp của bạn đang đặt tại Website? Bạn cần một đối tác am hiểu kỹ thuật để giúp sản phẩm của bạn “nói tiếng địa phương” mượt mà nhất?

STS 247 cung cấp giải pháp Bản địa hóa số (Digital Localization) trọn gói ngay tại khu vực Long An. Chúng tôi giúp bạn xóa bỏ rào cản ngôn ngữ, tăng tỷ lệ chuyển đổi (Conversion Rate) và doanh thu quốc tế.

STS 247 cung cấp dịch vụ Bản địa hóa Website và App chuyên nghiệp tại Website

STS 247 cung cấp dịch vụ Bản địa hóa Website và App chuyên nghiệp tại Website

Dịch thuật Website & Phần mềm bao gồm những gì?

Khác với tài liệu giấy, dịch sản phẩm số là một quy trình kỹ thuật phức tạp. Tại STS 247, chúng tôi xử lý toàn diện các thành phần:

Giao diện người dùng (UI Strings): Dịch các Menu, Nút bấm, Thông báo lỗi (Error messages). Yêu cầu: Ngắn gọn, súc tích, phù hợp với không gian thiết kế hạn hẹp trên Mobile/Web.

Nội dung Website (Web Content): Bài viết Blog, Landing Page, Mô tả sản phẩm. Yêu cầu: Chuẩn SEO đa ngôn ngữ, chứa các từ khóa mà người dùng bản địa thực sự tìm kiếm.

Tài liệu kỹ thuật: Hướng dẫn sử dụng (User Guide), Release Notes, API Docs.

Hệ thống Marketing: Email tự động, Thông báo đẩy (Push Notification).

Tại sao nên chọn STS 247 để dịch thuật tại Long An?

Nếu bạn đang cần tìm một địa chỉ dịch thuật tại Long An uy tín thì STS 247 là một lựa chọn lý tưởng cho bạn. STS 247 không chỉ là công ty dịch thuật, chúng tôi định vị là đối tác công nghệ ngôn ngữ của bạn:

Am hiểu kỹ thuật (Tech-savvy): Chúng tôi làm việc trực tiếp trên các file code như .xml, .json, .po, .html, .strings mà không làm hỏng cấu trúc code của lập trình viên.

Tiết kiệm chi phí với Translation Memory: STS 247 sử dụng công nghệ bộ nhớ dịch. Các câu đã dịch sẽ được lưu lại. Khi bạn cập nhật phiên bản App mới, chúng tôi chỉ tính phí những dòng mới, giúp tiết kiệm tới 40% chi phí bảo trì.

Kiểm thử hiển thị (LQA): Hỗ trợ review trực tiếp trên giao diện (Staging site/Testflight) để đảm bảo text hiển thị đẹp, không bị lỗi font hay xuống dòng sai chỗ.

Bảo mật Source Code: Cam kết bảo mật tuyệt đối mã nguồn và ý tưởng kinh doanh (ký NDA).

Khách hàng Công nghệ nói gì?

*”Công ty mình phát triển App thương mại điện tử và muốn mở rộng sang thị trường Thái Lan. Vấn đề đau đầu nhất là các từ ngữ chuyên ngành trên App dịch sao cho người Thái dễ hiểu, không bị dài dòng vỡ layout.

Hợp tác với STS 247 tại Website là quyết định đúng đắn. Team STS xử lý file Excel xuất từ hệ thống rất gọn gàng, dịch sát nghĩa với thói quen người dùng bản địa. App ra mắt chạy rất mượt, user phản hồi tốt. Cảm ơn STS!”*— Anh Quốc Tuấn (Product Manager tại Website)

Bảng giá Dịch thuật Website/Phần mềm

Đối với mảng công nghệ, chi phí thường được tính theo số lượng từ (Word count) hoặc gói dự án.

Hạng mục Mức giá tham khảo Ghi chú
Dịch Giao diện (UI) 90.000đ – 200.000đ/1.000 từ Yêu cầu độ chính xác cao, ngắn gọn
Dịch Nội dung Web/SEO 60.000đ – 120.000đ/trang Tối ưu từ khóa tìm kiếm
Dịch Mô tả sản phẩm Báo giá theo dự án Cho các trang E-commerce (Shopee/Amazon)
Phí LQA (Review trên App) Tính theo giờ Kiểm tra hiển thị thực tế (Bug fixing)
Bảng giá Bản địa hóa Website/App ưu đãi tại STS 247

Bảng giá Bản địa hóa Website/App ưu đãi tại STS 247

Lưu ý: Giá trên chưa bao gồm VAT. Vui lòng gửi Link website hoặc File source để nhận báo giá chính xác nhất.

Quy trình Hợp tác: Agile & Chuyên nghiệp

Quy trình Bản địa hóa chuẩn quốc tế tại STS 247

  1. Bước 1: Tiếp nhận Source. Quý khách gửi file tài liệu (Word/Excel) hoặc file code (XML/JSON/HTML) qua Email/Zalo STS 247.

  2. Bước 2: Phân tích & Báo giá. STS 247 phân tích trùng lặp (để giảm giá cho các từ lặp lại), đếm số lượng từ và báo giá.

  3. Bước 3: Bản địa hóa & SEO. Biên dịch viên thực hiện chuyển ngữ, đồng thời chèn các từ khóa SEO phù hợp thị trường đích.

  4. Bước 4: Bàn giao & Testing. Giao file kết quả. Hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí nếu có lỗi hiển thị khi nạp vào hệ thống.

Câu hỏi thường gặp (FAQ)

STS 247 có dịch trực tiếp vào file HTML/PHP không hay phải copy ra Word?

Chúng tôi khuyến khích khách hàng xuất nội dung ra các file định dạng chuẩn như Excel, CSV, PO, XML, JSON để đảm bảo an toàn cho mã nguồn. Tuy nhiên, nếu Website đơn giản (như WordPress), chúng tôi có thể làm việc trực tiếp trên CMS nếu được cấp quyền, đảm bảo không xóa nhầm thẻ code.

Dịch Website có giúp tôi lên Top Google ở nước ngoài không?

Có, nếu bạn sử dụng gói Dịch thuật chuẩn SEO của STS 247. Chúng tôi không dịch word-by-word mà sẽ nghiên cứu từ khóa (Keyword Research) mà người dùng bản địa hay tìm kiếm để chèn vào bản dịch, giúp Web của bạn thân thiện với công cụ tìm kiếm quốc tế.

Sau này tôi cập nhật tính năng mới cho App, phí dịch tính thế nào?

Nhờ công nghệ Translation Memory (Bộ nhớ dịch), STS 247 lưu trữ lại các câu đã dịch trước đó. Khi bạn update App, chúng tôi chỉ tính phí cho những dòng text mới thêm vào. Điều này giúp bạn tiết kiệm chi phí rất lớn khi vận hành lâu dài.

STS 247 có xuất hóa đơn đỏ (VAT) không?

Có. Chúng tôi cung cấp hóa đơn điện tử đầy đủ để doanh nghiệp hạch toán chi phí đầu vào.

Doanh nghiệp tại Website muốn “Go Global”? Đừng để sản phẩm công nghệ tuyệt vời của bạn bị giới hạn bởi ngôn ngữ. Liên hệ ngay với STS 247 để bản địa hóa sản phẩm chuyên nghiệp nhất!

Dịch thuật Sài Gòn 247
Hotline: 0947.688.883 - 0912.875.885
Email: dichthuatsaigon247@gmail.com