Contents
Nhật Bản là đối tác kinh tế quan trọng hàng đầu của Việt Nam về ODA, đầu tư trực tiếp (FDI) và hợp tác lao động. Nhu cầu dịch thuật tiếng Nhật để phục vụ cho du học, xuất khẩu lao động (XKLĐ) và chuyển giao công nghệ đang tăng trưởng “nóng”.
Tuy nhiên, tiếng Nhật là ngôn ngữ khó với hệ thống 3 bảng chữ cái (Kanji, Hiragana, Katakana) và văn phong kính ngữ phức tạp. Một bản dịch sai sót có thể khiến hồ sơ xin Tư cách lưu trú (COE) bị Cục Xuất nhập cảnh Nhật Bản (Nyukan) từ chối, hoặc gây tai nạn lao động do dịch sai hướng dẫn vận hành máy.
Quý khách là doanh nghiệp đang nhập khẩu dây chuyền công nghệ Nhật? Hay cá nhân đang làm thủ tục sang Nhật làm việc, định cư?
Dịch thuật Sài Gòn 247 (STS 247) cung cấp giải pháp dịch thuật tiếng Nhật chuyên sâu. Chúng tôi giúp Quý khách chuẩn hóa hồ sơ theo đúng quy định khắt khe của Nhật Bản, đảm bảo tỷ lệ đậu Visa cao nhất và sự chính xác tuyệt đối trong kỹ thuật.

Dịch thuật tiếng Nhật chuẩn COE và Kỹ thuật tại STS 247
Giải pháp Dịch thuật tiếng Nhật trọng điểm của STS 247
Chúng tôi tập trung vào những nhóm tài liệu thiết yếu và đặc thù nhất:
Dành cho Cá nhân: Visa, COE & Hộ tịch (B2C)
Hỗ trợ hoàn thiện hồ sơ di trú và hôn nhân với độ chính xác tuyệt đối:
Hồ sơ xin COE (Tư cách lưu trú): Dịch thuật Bằng tốt nghiệp, Bảng điểm, Xác nhận công tác, Chứng minh tài chính. Lưu ý: Dịch chuẩn tên trường và chuyên ngành để khớp với mã ngành Kỹ sư.
Hồ sơ Kết hôn/Bảo lãnh: Dịch thuật Sổ hộ tịch (Koseki Tohon), Phiếu cư trú (Juminhyo), Giấy thuế (Gensen) từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để làm thủ tục tại Việt Nam và ngược lại.
Hồ sơ XKLĐ (Thực tập sinh/Tokutei): Dịch Sơ yếu lý lịch, Giấy khám sức khỏe, Chứng chỉ nghề JITCO/OTIT.
Dành cho Doanh nghiệp FDI & Kỹ thuật (B2B)
Hỗ trợ các doanh nghiệp Nhật Bản tại Việt Nam và đối tác:
Kỹ thuật & Sản xuất: Dịch Hướng dẫn vận hành (Operation Manual), Bản vẽ kỹ thuật (CAD), Giấy chứng nhận xuất xưởng (Mill Test Certificate), Quy trình an toàn (Anzen).
Pháp lý doanh nghiệp: Dịch thuật Sổ bộ đăng ký kinh doanh (Tokibo), Điều lệ công ty để thành lập chi nhánh/văn phòng đại diện.
Thương mại: Dịch Hợp đồng đại lý, Thư ủy quyền, Hồ sơ thầu dự án ODA Nhật Bản.

Chuyên gia dịch thuật tiếng Nhật tại STS 247
Bảng giá dịch thuật tiếng Nhật [Cập nhật 2025]
STS 247 cam kết mức chi phí hợp lý đi kèm chất lượng cao cấp.
| Hạng mục dịch vụ | Mức giá tham khảo | Thời gian xử lý tiêu chuẩn |
| Giấy tờ cá nhân | 90.000đ – 120.000đ/trang | 24 giờ làm việc |
| Tài liệu chuyên ngành | 150.000đ – 220.000đ/trang | 48 – 72 giờ làm việc |
| Phí công chứng tư pháp | Theo biểu phí Nhà nước | Trong ngày (sau khi xong bản dịch) |
Lưu ý: Bảng giá mang tính tham khảo. Quý khách vui lòng liên hệ trực tiếp để nhận báo giá chi tiết cho từng hồ sơ.
Tại sao STS 247 là đối tác tin cậy tại ?
Am hiểu hệ thống giấy tờ Nhật: Đội ngũ biên dịch viên gồm các Thạc sĩ/Cử nhân tiếng Nhật (N1, N2) từng sống tại Nhật. Chúng tôi phân biệt rõ ràng các loại giấy tờ đặc thù như Koseki, Juminhyo… để dịch chuẩn xác sang tiếng Việt, giúp cơ quan chức năng Việt Nam dễ dàng chấp nhận.
Quy trình số hóa: Tiếp nhận hồ sơ Online -> Xử lý dịch thuật & Hiệu đính -> Giao nhận tận nơi. Giúp Quý khách tiết kiệm thời gian đi lại.
Cam kết pháp lý: Bản dịch có đầy đủ chữ ký biên dịch viên và dấu công chứng, đảm bảo giá trị pháp lý để nộp cho Đại sứ quán Nhật Bản và các cơ quan hành chính.
Phản hồi từ Khách hàng
“Tôi cần làm thủ tục đăng ký kết hôn với chồng người Nhật tại Việt Nam. Phía tư pháp yêu cầu dịch Sổ hộ tịch (Koseki Tohon) của chồng tôi sang tiếng Việt và công chứng.
STS 247 đã hỗ trợ rất tốt. Các bạn dịch chuẩn xác các thuật ngữ hộ tịch phức tạp của Nhật, giúp hồ sơ của tôi được Sở Tư pháp chấp thuận ngay. Rất cảm ơn!”— Chị Thu Thảo (Khách hàng )
Những câu hỏi thường gặp (FAQ)
Q: Dịch thuật công chứng tiếng Nhật có lấy ngay trong ngày được không?
A: Được. Với các tài liệu mẫu đơn giản (như Hộ chiếu, Bằng lái xe, CCCD), STS 247 có thể hỗ trợ lấy gấp trong ngày nếu khách hàng gửi hồ sơ trước 9h sáng.
Q: STS 247 có dịch được bản vẽ kỹ thuật máy móc của Nhật không?
A: Chắc chắn được. Đây là thế mạnh của chúng tôi. Chúng tôi dịch chuẩn xác các ghi chú kỹ thuật, thông số trên bản vẽ CAD, đảm bảo kỹ sư Việt Nam đọc hiểu và thi công đúng chuẩn Nhật.
Q: Bản dịch có cần Hợp pháp hóa lãnh sự không?
A: Có. Nếu giấy tờ do cơ quan Nhật Bản cấp (như Koseki Tohon, Bằng cấp Nhật) muốn dùng tại Việt Nam, bắt buộc phải có tem Hợp pháp hóa lãnh sự. STS 247 cung cấp dịch vụ trọn gói này (Xin tem ĐSQ Nhật -> Xin tem Bộ Ngoại giao VN).
Quý khách cần giải pháp dịch thuật tiếng Nhật ? Hãy để STS 247 trở thành cầu nối ngôn ngữ vững chắc cho sự thành công của Quý khách. Liên hệ ngay để được tư vấn miễn phí!
| Dịch thuật Sài Gòn 247 | |
| Hotline: | 0947.688.883 - 0912.875.885 |
| Email: | dichthuatsaigon247@gmail.com |